Archivio culturale di Trapani e della sua provincia
LA MATTANZA pesca sacra di Beatrice Torrente


pagina precedente

pagina successiva

Le "cialome"

Aia mola,aja mola



aja mola, aja mola!
aja mola, aja mola
aja mola e iemuninni
Jesù Cristu eu li Santi
e lu Santu Sarvaturi.
Criasti luna esuli


Le "cialome" sono canti popolari tra i più belli. Alcuni, di chiara derivazione araba, accompagnano con il loro ritmo le fasi della pesca e ne esprimono la drammaticità.

Cialomatore:     aja mola, aja mola!
Coro:               aja mola, aja mola (ripetuto ad ogni verso)
Cialomatore:     aja mola e iemuninni

Jesù Cristu cu li Santi
e lu Santu Sarvaturi.
Criasti luna e suli
Criasti tanta genti
Criasti i pisci a mmari
Li tunni e li tunnari
U prumettiri e nun mancari
Estu Diu n'avi aiutari
E mannarini 'u Salvamentu
Arbu ri mari e 'mpuppa u ventu
Un gran portu suttaventu.


E putirini ancurari
Stu Diu n'avi aiutari
Ni scanzi d'ogni mali
A gran Santa parturienti
Virgini Santa parturiu
Fici un figghiu comu Diu
Pi nomu Jesu u chiamau
Tornami Jesu na bona fortuna
Una o l'autra pocu rura
Una e l'autra pocu rurata.
Riggina 'ncurunata
Riggina di stu munnu.
Porta chiaru stu bono jornu
Stu jornu comu avemu
Comu avemu ricivutu
Comu Pasqua e Natali
sunnu festi principali.
San Juseppi fustivu spusa
Fusti sposu di Maria.
E Maria aiutu a nui
chi semu figghi soi.
San Juseppi u vicchiareddu
Porta l'ascia e lu scarpeddu
'nta na manu Jesu beddu
Purtava Jesu biatu
Di li verri bonu surdatu
Di li verri cumannaturi.
Omini beddi vaia c'amuri
Sunnu rosi cu li ciuri
Sunnu panni di culuri
Sunnu panni di suria
E st'annata sarva sia.


TRADUZIONE

Forza moro, forza moro! (ripetuto ad ogni verso)
Avviamoci
Gesù Cristo e tutti i Santi
E il Santo Salvatore
Creasti la luna e il sole
Creasti tanta gente
Creasti i pesci nel mare
I tonni e le tonnare
L'hai promesso e non mancare!
Questo Dio deve aiutarci
E mandarci in salvamento
Calma di mare e vento in poppa
Trovare un porto sicuro sottovento.
Per poterci fermare al riparo
Questo Dio deve aiutarci
Ci eviti ogni male
La grande Santa partoriente
La Vergine Santa partorì
Nacque un figlio a somiglianza di Dio.
Che di nome chiamò Gesù.
Gesù portami buona fortuna
Una o l'altra dura poco
Una o l'altra è di poca durata.
Regina incoronata
Regina di questo mondo
Fai che l'alba porti un bel giorno
Un giorno come abbiamo avuto
Come abbiamo ricevuto
Come Pasqua e Natale, che
sono feste importanti.
A San Giuseppe siete stata sposa
Tu San Giuseppe sei stato sposo di Maria.
E Maria aiuta noi
Perchè siamo suoi figli
San Giuseppe il vecchierello
Porta l'ascia e lo scalpello
E in una mano Gesù bello
Portava Gesù beato
Delle guerre buon soldato
Delle guerre condotti ero.
Uomini belli, forza con amore!
Sono rose e fiori
Sono vestiti colorati.
Sono vestiti pregiati
E quest'annata sia salva

NIANZÒ

Cialomatore:     Oh, cazzamu
Coro:               Nianzò! (ripetuto ad ogni verso)
Cialomatore:     San Giulianu scunfunnici di paani.

Diu ni scanzi di cursari
di chiddi Turchi cani
Turchi e mori
saracini
livantini
chi nun cririnu alla firi cristiana
Corpu Santu Sarvaturi
a livanti nesci u suli
a punenti fa lu sbrannuri
la stidda di l'arburi
la stidda mattutina.
O mia bedda Catarina
di lu 'nfernu fusti riggina
di lu 'nfernu autri mari
Palermu e Munriali
Palermu la to cala
Varda recu e tramuntana
a Puglia terra chiana
Santu Virgu di la scala
di Levanzu a duana
a furmicula baggiana
Sfidau a Faugnana
Faugnana terra chiana
nianzò a Furmicuia
di Trapani a Culummara
n'autru pocu
Nianzò la ciuri
ominu beddi vai c'amuri
est stanca 'sta ciurma
Tutta quanta.
O canta canta
San Petru varvabianca
porta i chiavi da spiranza
porta i chiavi ru Pararisu
Comu Diu ci l'ha prumisu
San Petru piscaturi
piscava ca so varca
'sta varca malfitana
come è bedda la so varca
arrispunni a cu ti chiama.
Arrispunni cu è chiamatu
Corpu Santu luriato
e la ciurma nun si stanca
e assumma u coppu
sa tunnara fussi mia
gran mircanti mi faria
u patruni est gran signuri
lu rais cumannaturi
capi vardia gran sbirruni
vardiani gran 'nfamuna
muciara raisi mangia 'nghiumi
muciara suari arrobba lattumi
vintureri gran 'mbriacuni
rimurcheri scula bicchieri
Assumma, assumma! Assumma,
Assumma!


TRADUZIONE

Oh, tiriamo con forza!
Nianzò!
San Giuliano liberaci dai pagani
Dio ci scansi dai corsari
da quei turchi cani
Turchi e mori
saraceni
levantini
che non credono nella fede cristiana
Corpo Santo Salvatore
quando a levante nasce il sole
si diffonde la luce a ponente
la stella dell'alba
la stella mattutina
o mia bella Caterina
regina dell'inferno
dell'inferno e di altri mari
Palermo e Monreale
Palermo la tua cala
guarda a greco e tramontana
La Puglia pianeggiante
Santa Vergine della scala
di Levanzo alla Dogana
la formica vanitosa
sfidò Favignana
Favignana pianeggiante
forza, tiriamo la formica
da Trapani alla Colombaia
ancora un poco.
Forza, tiriamo al meglio
uomini belli, forza con amore
è stanca questa ciurma
tutta quanta.
Cantiamo, cantiamo
San Pietro barbabianca
porta le chiavi della speranza
porta le chiavi del Paradiso
così come Dio ce l'ha promesso
San Pietro pescatore
pescava con la sua barca
questa barca amalfitana
com' è bella la sua barca
rispondi a chi ti invoca.
Risponde chi è chiamato
Corpo Santo lodato
e la ciurma non si stanca
e porta a galla il coppo
se la tonnara fosse mia
grande impresario diventerei
il proprietario è gran signore
il rais abile nel comandare
i capi guardia gran delatori
i guardiani grandi tragediatori.
Il capo muciara mangia interiora di tonno
il muciaroto ruba lattume
venturi eri grandi ubriaconi
rimorchieri scola bicchieri.


Una lunga strofa, l'ultima del canto, sostiene sino alla fine la tragica pesca:


Gnianzò, gnianzò!
Nui àutri vi andanti
A stu munnu semu tanti,
E vulemu ben serviri
A la fidi cristiana.
Santa Virgini di la Scala,
Passati la ciumara.
Li ciammi biniditti
Di Roma semu scritti,
E di Roma santitati
L'altari cu li quatri,
E lu quatru di San Petru
Porta chiavi di spiranza,
Porta chiavi di paradisu
Ddiu Domini, è permisu?
Prumettu nun mancari
Stu Ddiu nn'hav'a 'jutari,
Palermu e Murriali
Stu Ddiu n'hav'a 'jutari
Trapani e Marsala
Gnianzò, gnianzò!...








pagina precedente

pagina successiva



I quadernetti
Collana "CLIO"
BIBLIOTECA D'ARTE
E CULTURA
diretta da
Marco Lucio Papaleo

ASSOCIAZIONE
CULTURALE
INTERNAZIONALE
"THALIA"


Ringrazio l'amico
Nino Barone,
poichè parlando
di mattanza
mi ha proposto
questo libro.


E-mail e-mail - redazione@trapaninostra.it